主讲:钟凌 副教授
主持:白丽芳 副教授
时间:2018年3月20日15:30分
地点:社科楼C115
主讲人简介:
钟凌,男,海南大学外国语学院副教授,硕士生导师,从教20余年,并具有10多年外贸进出口和企业管理工作经验。主要从事英语教学、商业用途英语、英语翻译等方面研究。近5年来公开发表学术论文10余篇,出版专著1部,合著1部,主持完成省厅科研项目2项,参研各级研究课题5项,主持在研省厅课题1项。
内容简介:
注疏是中国国学的重要治学方法之一,学者们以注立说,或传圣人之道,或表个人之见。在翻译中,译注的选择、撰写形式及其在译本中的功能,都是译者展现其治学之道、建构其文化身份的途径。在辛世彪所译的《海南纪行》中,注释占全文篇幅1/4。在大量文献研究和实地调研的基础上,译者运用补充、考证和订正,营造详实的语境,帮助读者对话时空、深读作品;同时也构建了具有实证精神、独立意识的文化译者身份。